作者: 多麗絲·萊辛
華菁、鄧中良譯
我的腦中還想著津巴布韋西北部那所塵土彌漫中的學校,看著眼前這些對講座沒有什么期待的學生們,我決定給他們講講我上周的所見所聞。
我相信每一個在這里演講的人一上臺就會感受到自己看到的那些面孔是多么的空白、沒有表情。他們這些聽眾根本聽不懂你在說什么:他們的腦中沒有和你所說的相應的畫面。難道他們真的沒法想象出這樣的貧困嗎?我可以肯定地說他們中間肯定會有人以后獲得什么獎的。
演講結束后,老師們也過來問我那里的圖書館是怎樣的,那里的學生讀不讀書。很多男孩從來都沒有讀過書,那個圖書館也只有一半的書可以看。就在最近,連那些只受過中等教育的人都會尊重學問和教育,也對我們巨大的文學寶庫表示敬仰。當然我們都知道在這樣一種情形下,人們會假裝在讀書,假裝尊重學問,但是這樣一種情形是和工人階層的人們渴望書籍相對應的,這一點我們可以從十八、十九世紀興盛的工薪階層的圖書館、學院和大學上看出。
老一輩的人在同年輕的一輩談話時肯定能體會到讀書是一種非常好的教育方式,因為現在的年輕人知道的太少了。而且如果說小孩不會讀書,那是因為他們從來都沒讀過書。這是一個令人悲哀的故事。但是我們不知道這個故事的結局會是什么。
我們想起了一句古老的格言,“讀書使人充實”——我們暫且不談和它相關的、吃得過多的笑話——讀書可以讓一個女人、一個男人了解各種各樣的信息,了解歷史,獲得各種各樣的知識。
不久以前我接到一位朋友的電話,她說她剛從津巴布韋回來,她去的那個村莊里人們已經有三天沒有吃東西了,卻還都談論著書,談論著怎樣才能獲得書,談論著教育“對于書籍的饑渴,這真是個令人震驚的現象,這種現象隨處可見,從肯尼亞到開普敦。
我加入了一個專門為這些村莊籌集書刊的組織。那里的村莊并不像有人報道的那樣,那里到處都是高智商的人:退休的教師、休假的教師、度假的孩子們,還有老年人。我本人就對他們想看什么樣的書做了一項小小的調查,其結果同一項瑞典人作的調查一樣,而且出乎我的意料。他們想讀的書和歐洲人想讀的書一樣,如果歐洲人讀的話——各種各樣的小說,科幻小說,詩歌,偵探小說,戲劇,莎士比亞,而那些教你怎樣自己動手去做的書籍,如怎樣開一個銀行帳戶這樣的書都排在最后了。莎士比亞的所有作品,他們都知道名字。
我們這個小型的組織盡其所能地搜集書刊,但是請記住,一本好一點的英國出版的平裝書就要花掉一個月的薪水:那可還是在穆加貝恐怖統治之前的事情了。現在通貨膨脹,則要花上好幾年的工資才能買一本。但是帶上一箱書去一個村子里——請注意那里也很缺油,你就會得到一箱的感激的淚水,圖書館可能就是樹下架在磚上的一塊木板。然后一周內就會出現掃盲班——就是那些能夠讀書的人教那些不識字的人,公民教育班——在一個偏遠的村子里,由于那兒沒有用湯加語寫成的小說,有一兩個小伙子便坐下來開始用湯加語寫小說。津巴布韋有大約六種主要語言,而且這幾種語言也都有了自己的小說,有暴力的,****的,充滿了犯罪和謀殺的情節。
我們這個小組織從一開始就受到挪威的資助,然后瑞典也資助我們了。如果沒有他們的資助我們的書早就送完了。津巴布韋出版的小說以及那些教你怎樣自己動手的書籍也都送到了那些渴望書籍的人們手中。
(譯自諾貝爾獎官方網站)
(刊于《中華讀書報》2007年12月12日第1版)
本站聲明:
本站轉摘本文,為的是好文共賞、傳播美好,為的是發展和繁榮廣東校園文學事業,并不表示贊同文中的觀點。如涉及版權等問題,請作者或原載單位來函與廣東校園文學網聯系,我們將在接到投訴后第一時間刪除本文!最后,感謝作者創作這篇優秀的文章,感謝原載單位發表這篇優秀的文章。










網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站立場。